Znepokojivé paralely
Grunberg, Arnon: Gstaad (in Tvar)

Znepokojivé paralely

Mrazivě hrůzný a dusivě odpudivý příběh, nejen kvůli naturalistickému líčení análních a fekálních sexuálních praktik, ale rovněž kvůli citové a myšlenkové prázdnotě matky Matyldy, na niž má syn od raného věku zvrácenou vazbu. Když odkryjeme tuto odpudivou vrstvu, najdeme podobenství mravního úpadku společnosti.

Od debutu Modré pondělky vyšly nizozemskému autorovi Arnonu Grunbergovi (nar. 1971) další romány – a jeden dokonce dvakrát: byl to právě Gstaad, který se v knihkupectvích objevil v roce 2002, tehdy ovšem ještě pod pseudonymem.

Arnon Grunberg, syn německých židovských přistěhovalců, je znám jako provokatér a mystifikátor. Že knížka vyvolá pohoršené a odmítavé reakce, s tím autor počítal – ke svému jménu se vrátil poté, co byl jeho pseudonym odhalen a zveřejněn. Konečně i tento román je (nejen) o identitě...

V jednom rozhovoru autor o svém antihrdinovi mimo jiné řekl, že chtěl ukázat, že je v něm „něco velmi lidského“. Udělal to ovšem velice neobvykle. V úvodní kapitole vypravěč ještě neprozrazuje, co ho přivedlo na místo, odkud už patrně neodejde a kde má neomezený čas přiblížit čtenáři své dětství a nedávnou dospělost. Převažuje ich-forma, občas proložená třetí osobou (v níž se zobrazuje on sám, jako by se odněkud sledoval). Jeho prožitky od narození vyvěrají z údělu nechtěného dítěte, týraného a pasivně zneužívaného netečnou matkou – zlodějkou a příležitostnou prostitutkou. Jen o trochu později se k zneužívání přidávají – s jejím tichým souhlasem – další osoby, bydlící v penzionu, kde matka uklízí. On sám však své pobývání mezi těmito lidmi nepovažuje za utrpení, ani v dospělosti si nepřipouští, že je oběť. „Štěstí si člověk musí vynutit. Také tuto tradici ctím. Tradici kostky na jedné straně zatížené, tradici falešných karet. Tradici vynuceného štěstí.“

Dítě je zanedbané a zaostalé, celé hodiny sedí ve škopku s vodou, po těle má rozdrápaný ekzém, z úst mu stékají sliny. Mezitím matka Matylda uklízí hotelové pokoje, případně má zrovna zákazníka. V noci chlapec křičí ze spaní – od toho pomůže silná lepicí páska, kterou má matka vždy po ruce... Je to příběh mrazivě hrůzný a dusivě odpudivý nejen kvůli naturalistickému líčení análních a fekálních sexuálních praktik, ale rovněž kvůli citové i myšlenkové prázdnotě matky Matyldy, na niž má syn od raného věku zvrácenou vazbu. S dítětem, které Matylda po městě nosí v batohu, se vždy ubytuje v levném hotelu a pak tam jako pokojská okrádá hosty. Když hrozí obvinění, pokaždé včas zmizí. Další hotel, jiné město, nové falešné jméno. Z Německa se přesunují do Švýcarska. Posledním působištěm je luxusní hotel ve švýcarském Gstaadu. To už je François – tentokrát Bruno – dospělý. Ještě v Německu si s matkou zahráli na zubaře a jeho asistentku a nějakou dobu se jim dařilo okrádat nelegální přistěhovalce o poslední peníze.

Ve zdeformovaném antihrdinově světě mají slova odlišný význam, než jaký mají pro ostatní. Jeho jazyk je křečovitý a toporný; úvahy znějí přemoudřele, skoro jako naučená hesla. „Není nic hroznějšího než blízkost druhého. A zároveň není nic žádoucnějšího. […] Jestliže jsem zhřešil, pak proto, že jsem hledal a nalézal blízkost druhého.“

Vysvětluje, že některé osoby je třeba „hlídat“, aby neodcházely ze života (přesto občas někdo odejde, například když se mu dá do vany ponorný vařič...). „Hlídání“ je však v jeho řeči výraz pro sexuální perverzity. Často se zmiňuje také o „soucitu“ a „slitování“, což jsou eufemismy pro zneužívání dětí. Drobná vzpomínka ze školy pro narušené děti, kam vypravěč krátce chodil: „Až budu velký, stanu se hlídačem.“ – „Co budeš hlídat?“ zeptala se učitelka. „Chceš pracovat v zoologické zahradě?“ „Lidi,“ odpověděl jsem, „budu hlídat lidi.“

Když odkryjeme tuto odpudivou vrstvu, najdeme podobenství mravního úpadku společnosti, „ilustrované“ na údělu jednotlivce; jestliže François vypráví o svém dětství a dospívání zpoza mříží psychiatrické kliniky, mnozí si mohou vybavit nacistického válečného zločince Rudolfa Hösse, bývalého velitele Osvětimi, jak ve svých zápiscích už jako odsouzenec k smrti podrobně líčí své mládí, kariéru a oddanost Vůdci.

Odkaz k holocaustu najdeme i v momentu, kdy Matylda ubodá člověka, který syna zneužíval, o čemž ovšem věděla už dříve a nijak tomu nebránila. Když poté se synem prchá z bytu, letmo se na mrtvého pederasta a voyeura podívá a pronese: „Židák hnusná.“ (Zavražděný má italské jméno a denně cituje z Nového zákona – tato souvislost, ačkoliv to autor nechává otevřené, o něčem vypovídá...) Jak známo, ti, kteří se z nacistických koncentráků vrátili (autorova matka jako mladá dívka přežila Osvětim), předali svým potomkům tzv. mezigenerační přenos traumatu z holocaustu. Jak píše Imre Kertész v knize Někdo jiný – Kronika proměny: „Snad byste po mně nechtěli, abych definoval svou národní, náboženskou a rasovou příslušnost? Snad ode mě neočekáváte, že budu mít identitu?“

Když se hrdina s mnoha jmény (tím se stává bezejmenným) ve vyprávění blíží k období dospělosti, dějové vlákno se nalomí a jeho příhody a zážitky dostávají ještě podivnější směr. Vynalézavost ve výběru falešných profesí se s pomocí Matyldy zdokonaluje. A především projde tajemnou proměnou v okouzlujícího, přitažlivého mladého muže: jeho další „kariéra“ popírá vše, co o sobě a své matce dosud sděloval. Stavba příběhu se tak v posledních dvou kapitolách bortí.

V Gstaadu se z protagonisty stává lyžařský instruktor, ačkoli nikdy předtím na lyžích nestál, o něco později působí jako hotelový sommeliér a jako „znalec“ vína dokonce dostává přezdívku Profesor. Pubertální dívky, které vypravěč učí lyžovat, jsou do něj zamilované a velmi stojí o to, přijít právě s ním o panenství. „Jedenatřicáté odpanění, blížily se Velikonoce. Sezona končila, ale mé slitování bylo stále ještě nevyčerpatelné.“

Po večerech „hlídá“ staré zámožné ženy, osamělé návštěvnice hotelu, a věnuje se průzkumu... jejich exkrementů. „Proč udělal Stvořitel zadek takový, jaký je? Protože chce, abychom se do něj nořili, protože člověk je záminkou pro konečník.“

Portrét citově deprivovaného a myšlenkově deformovaného jedince ztrácí na poutavosti právě ve chvíli, kdy jeho příběh kulminuje. V závěrečných kapitolách se převrací do parodie. Snad se v tom odrazila autorova netrpělivost nebo bezradnost: svého antihrdinu potřeboval mít nakonec atraktivního a půvabného, aby byl pro nóbl společnost hotelových hostů přijatelný. Tím však přestal být uvěřitelný. Účinek jeho výpovědi se rozpustil v karikatuře člověka blouznícího o bestiální přitažlivosti, z níž vzešel (jak ví od matky) – a pro niž taky nakonec vraždil.

 

Kupte si knihu:

Podpoříte provoz našich stránek.

Recenze

Spisovatel:

Kniha:

Přel. Veronika ter Harmsel Havlíková, Dybbuk, Praha, 2015, 328 s.

Zařazení článku:

beletrie zahraniční

Jazyk: