Pozvánka pro otce
Svůj debut vydala mladá autorka ve stejném vydavatelství, kde o rok dříve publikovala i svůj překlad románu P. Bilého, tedy v sofijském Ergu. Jedná se o relativně vyzrálou prvotinu, v níž se projevuje jak autorčina erudice, tak ryze „ženská lyrika“, blízká básnířkám, jež Dimana Ivanova překládala do bulharštiny.
Tvůj pokoj
Tereze Riedlbauchové
Tvůj pokoj je tak veliký,
že jsme se ztratily
v jeho labyrintu knih.
Piáno se utopilo v tichu,
abychom mohly poslouchat zvonění
Lorentánských zvonů.
Tvůj pokoj je velikým oknem
otevřeným světu,
a my dvě stojíme,
ruku v ruce a čekáme,
až skončí modlitba
i hudba,
abychom proletěly sklem
jako modří ptáci.
Pampelišky
Katce Sedlákové
Jako dvě pampelišky
žluté
vyrostly jsme z půdy
slovanství,
vítr odvál naše vlasy
a semínka vědomostí
hlavičky spálené na uhel
v úrodné půdě
Magna Slavie.
Křišťál
Ljubici Somolajové
Prohlížela jsem se v hlubinách tvých očí
jako v křišťálovém zrcadle
tak jsou klidné a tiché,
přikryly mě rouškou poznání,
skleněným sarkofágem
do kterého položím uhlíky
své vyhořelé duše.
ukázka je z knihy Pokana za bašta
na iLiteratura.cz se souhlasem překladatele i nakladatelství Ergo