Esterházy
Péter Esterházy představuje jednu z nejpozoruhodnějších osobností současné maďarské prózy, ale zároveň tvrdý oříšek pro každého překladatele. Jeho tvorba je proto v překladech přístupná jen ve svých okrajových projevech, v češtině se, pokud vím, dosud neobjevila... Péteru Esterházymu věnoval první článek v češtině hungarista Michal Černý v revui Světová literatura v roce 1987.
Starý uherský šlechtický rok Esterházy slaví v posledních letech svůj historický návrat. Pravda, už ne v postavách magnátů, knížat, polních maršálů a diplomatů, nýbrž v profesích dnes bezpochyby populárnějších: v kopané a v literatuře. Jméno Mártona Esterházyho, jednoho z potomků tohoto rodu, který loni v Mexiku alternoval v reprezentačním celku Maďarska, nevymazal z mysli domácích fotbalových fanoušků ani maďarský neúspěch na šampionátě. Zásluhu na tom má jeho starší bratr, spisovatel Péter Esterházy. Zvěčnil totiž svého sourozence jako mladého nadějného fotbalistu v autobiografických pasážích díla nazvaného Výrobní román (Termelési-regény), které se stalo senzací maďarského týdnu knihy v roce 1979.
Vracíme-li se o tolik let nazpět, pak to samozřejmě není kvůli fotbalu ani kvůli literárním senzacím (které – zejména ve víru pestrého kulturního dění u našich jižních sousedů – nejsou vždy synonymem pro trvalé hodnoty). Důvodem je skutečnost, že Péter Esterházy představuje jednu z nejpozoruhodnějších osobností současné maďarské prózy, ale zároveň tvrdý oříšek pro každého překladatele. Jeho tvorba je proto v překladech přístupná jen ve svých okrajových projevech, v češtině se, pokud vím, dosud neobjevila.
studie vyšla v revui Světová literatura 1987, č. 2
na iLiteratura.cz se souhlasem autora