Růže z masa 1
Wolkers, Jan: Růže z masa 1

Růže z masa 1

Nakladatelství Lidové noviny splácí nyní dluh nejen jednomu z nejlepších romanopisců moderní nizozemské literatury, ale i jeho překladatelce Olze Krijtové. Ta román Růže z masa připravila pro vydání již na konci 60. let.

Od prvního knižního vydání povídkového souboru Jana Wolkerse Model (překladatelský debut Veroniky Havlíkové) uplynulo již devět let. Nyní splácí Nakladatelství Lidové noviny dluh nejen jednomu z nejlepších romanopisců moderní nizozemské literatury, ale i jeho překladatelce Olze Krijtové. Ta román Růže z masa připravila pro vydání již na konci 60. let. Kvůli neslučitelnosti s orientací české oficiální literatury po roce 1968 byl náklad románu skartován a jméno Jana Wolkerse se na dlouhou dobu ocitlo mimo ediční plány. Po letech se tedy do rukou českého čtenáře dostává jeden z prvních románů tohoto klasika moderní nizozemské literatury a pomyslný seznam dluhů vůči nizozemské literatuře je opět o jednu položku kratší.

Děj románu je sice zasazen do koloritu Nizozemí šedesátých let, ale stejně tak dobře by se mohl odehrávat kdykoliv a kdekoliv. Růže z masa je totiž vyprávěním o nejhlubších, téměř nesdělitelných, a zároveň nejtrýznivějších pocitech, o tíživé lidské samotě a svazující moci minulosti nad přítomností. Růže z masa zachycuje tedy nadčasové drama, které se v lidských srdcích odehrává v různých podobách denně na jakémkoli místě, v jakékoli době. Intenzita, s níž je drama jednoho lidského osudu líčeno, je téměř na hranici šílenství. Celý děj románu se odehrává během jediného dne, jenž je sondou do hloubi Danielovy duše, jeho minulosti a nesnesitelné přítomnosti. Za všemi psychickými pochody a událostmi, jimž je čtenář v románu přítomen, stojí smrt malé dcery. I toho dne, o němž román podává svědectví, se Daniel dusí (nejen duševně, ale i fyzicky) nesnesitelným pocitem viny za smrt dcery, rozpadlé manželství, neschopnost komunikace s okolím a neschopnost projevit své city.

Časová struktura je jedním z klíčových prvků příběhu. V románu je zachycen pouze jeden den Danielova tichého šílenství, ale reálný čas se zde prolíná s událostmi patřícími do jeho dětství či nedávné minulosti. Další časovou dimenzi tvoří Danielovy sny a introspektivy, které umocňují nesnesitelnost přítomného okamžiku. Čas se tak v románu stává pastí, z níž nelze uniknout. Nelze odhadnout, co další vteřina přinese, co se zrodí ve vědomí a neovladatelném podvědomí. Čas, stejně jako proud myšlenek, není možné zastavit. Každá další vteřina obsahuje vědomí těch minulých. Nelze utéct. Lze se jen zmítat v bolesti. Stejně jako ranění ptáci, jejichž motiv hraje v románu důležitou roli. Snad i proto je na obálce knihy vyobrazena Ohrožená labuť Jana Asselyna.

Jedním ze základních stavebních kamenů Wolkersovy poetiky je hledání krásy v obyčejných a morbidních věcech života. Třeba i umělý vývod tlustého střeva lze vnímat jako zajímavou růži, byť z masa. Poetiku morbidní krásy podtrhuje navíc Wolkersův expresivní styl psaní a časté užití metafor. Expresivní náboj umocňuje i překlad Olgy Krijtové, která za pomoci zdrobnělin, odvozenin a slov více či méně příznakových, jimiž nizozemština v takové míře jako čeština nedisponuje, vytvořila plastický a kontrapunktický text, který českému čtenáři může volně asociovat styl Hrabalových próz.

Bylo by jednostranné mluvit pouze o tragickém a existenciálním rozměru románu. Wolkersovu vyprávění nechybí ani specifický, poněkud černý humor, který čtenáře alespoň na chvíli vytrhne z ponurých událostí. Román dále nevypovídá pouze o existenciálním dramatu jednoho člověka, ale nalézáme zde ve zkratce mnoho dalších nadčasových témat, která jsou příznačná nejen pro Wolkersovu tvorbu, ale i pro nizozemskou moderní literaturu.

Na záložce knihy se dočítáme, že Růže z masa nám předkládá zkomprimovaného Wolkerse. Doufejme, že čeští čtenáři sami budou moci prověřit pravdu tohoto výroku a že v budoucnu bude vydán i některý z vrcholných románů tohoto klasika poválečné nizozemské literatury.

 

Kupte si knihu:

Podpoříte provoz našich stránek.

Recenze

Spisovatel:

Kniha:

Přel. Olga Krijtová, Lidové noviny, Praha, 2006, 130 s.

Zařazení článku:

beletrie zahraniční

Jazyk:

Témata článku: