Antické dědictví
Kepartová, Jana: Římané a Evropa

Antické dědictví

Kniha Římané a Evropa však podává nejen přehled jednotlivých oblastí, v nichž vnímáme náš vztah k antice, ale zároveň poskytuje první vhled do problematiky antické kultury. Je tak výbornou pomůckou pro velmi široké spektrum uživatelů.

Recenzovaná publikace Jany Kepartové je podstatným přepracováním jejích předcházejících skript Orbis Romanus et Latinus (Praha 1997). Podnětem k jejich vydání byly jak potřeby kurzu Základy humanitního vzdělání, připravujícího zájemce k přijímacím zkouškám na vysokou školu, tak vlastní autorčina výuka latiny pro studenty historie na Pedagogické fakultě Univerzity Karlovy. Další zkušenosti získané z několikaletého užívání starší příručky vysokoškolskými studenty humanitního zaměření se odrazily v jejím rozšíření, v osamostatnění některých původních podkapitol a také v doplnění nové literatury a dalších informačních zdrojů.

První části práce předchází velmi užitečná kapitola o latinském gramatickém názvosloví (s. 15–21), s nímž se setkávají na pedagogických i filozofických fakultách téměř všichni studenti. Ze své praxe vím, že především studenti nefilologických oborů nejsou ze středních škol příliš dobře připraveni na jeho užívání. Toto konstatování se týká nejen výkladu v seminářích latiny, ale i řecké a latinské terminologie používané ve výuce dějin starověku.

Většina kapitol zhruba první poloviny textu (s. 23–160) je členěna na dvě podkapitoly. První vždy podává ucelené stručné objasnění základních fakt z oborů souvisejících s přínosem Římanů pozdějším dějinným obdobím – latinský jazyk (význam latiny, její charakteristika a vývoj, používání latiny a řečtiny v nové době), římský kalendář, náboženství, literatura, divadlo, řečnictví, historiografie, právo, filozofie, výtvarné umění, stavitelství, hudba. 

Druhá podkapitola zmiňuje u každého oboru jeho recepci v evropském prostředí, vypráví o „druhém životě“ římské kultury od středověku až po současnost. Vzhledem k českým uživatelům příručky nepřekvapí úzká vazba na příklady z českého prostředí, kde je pozornost věnována hlavně Praze, sporadicky i ostatním končinám naší republiky. 

Zbývající kapitoly se zabývají latinskými číslovkami a číslicemi a nově také latinskými nápisy a jejich recepcí. Zde se výrazně projevila užší specializace J. Kepartové a její snaha vytvářet postupně za pomoci studentů specifikou databázi latinsky psaných nápisů v České republice. 

Poslední, doposud nezmíněnou a zároveň nejobsáhlejší, kapitolu učebnice tvoří výklad o základních latinských slovnících a příručkách. Ve srovnání s původním vydáním byly navíc do textu přidány latinské slovníky německé, anglické, italské, francouzské a španělské, edice a elektronizace textů antických autorů, výběr z cizojazyčných encyklopedií, kulturních slovníků a souborných prací, světová bibliografie, zahraniční časopisy o antice a latině a muzejní sbírky v našich zemích, které bych však spíše zařadila ke kapitole o výtvarném umění. 

Tato šestá kapitola výrazně usnadňuje vyhledávání základních slovníků a literatury ke studiu. Její význam umocňuje i zařazení odkazů na nová informační média využívaná již běžně i klasickými filology a historiky starověku, tj. na elektronické zdroje. Doporučená literatura a internetové stránky zahraniční provenience jsou zařazeny i na závěr každé kapitoly. Při dalším vydání publikace bych se přikláněla k doplnění i o elektronické zdroje vytvářené českými autory. 

K oživení publikace přispívají četné citace dobových latinských textů podané vždy s překladem autorky nebo jiných českých překladatelů. Většina textů působí jako dosti obtížný překladatelský oříšek a jsou zařazeny spíše se záměrem vystihnout podstatu a význam jednotlivých oborů. K procvičení a upevnění probírané látky napomáhají úkoly soustřeďující se na důležité osobnosti antického světa a jejich díla a na vysvětlení pojmů pocházejících z latiny a latinských úsloví. 

V první části textu navrhuji doplnit výklad o užívaných titulech o vysvětlení titulu PhDr. a rozšířit pojednání o titulech získávaných po absolvování doktorského studia i na jiné fakulty než pouze filozofické (s. 54). V oddílu Překlady antických děl do češtiny (s. 81–85) lze uvést ještě činnost Centra pro práci s patristickými, středověkými a renesančními texty a Centra biblických studií a jejich edice. Výběrovou bibliografii encyklopedií, kulturních slovníků a souborných prací bych doplnila o archeologické příručky (s. 86–87). Bibliografie řeckých a latinských studií v Československu vydaná v roce 1993 pokrývá produkci za léta 1990–1992, nikoliv za léta 1989–1993 (s. 90).

I když se publikace jmenuje Římané a Evropa, její podtitul naznačuje, že neopomíjí ani podíl Řeků na formování římské kultury a zprostředkování řeckého dědictví, v podobě transformované Římany, pozdějším civilizacím. Uvedené tvrzení platí zejména o druhé části knihy, o nově zařazeném anotovaném rejstříku antických jmen vyskytujících se v jednotlivých kapitolách, který sestavil Aleš Kepart (s. 192–282). Jde vlastně o abecedně řazený přehled významných postav antické (tj. převážně řecké) mytologie, antických bohů, důležitých osobností historie a význačných představitelů oborů, v nichž Římané obohatili Evropu. 

Velmi užitečnou a v českém vědeckém prostředí novátorskou součástí jednotlivých hesel rejstříku se stal odkaz na pozdější „osudy“ nositelů slavných antických jmen ve světě výtvarného umění, literatury, hudby, divadla, baletu, ojediněle i filmu, astronomie a lékařství. Každý čtenář se tak může bez složitého vyhledávání v mnoha cizojazyčných encyklopediích poučit o využití antických motivů dalšími generacemi vzdělanců. 

Práce je také rozšířena o seznam římských císařů (s. 168–170) a přehled římských dějin v datech, s přihlédnutím ke kultuře (s. 171–191). Další přílohy tvoří latinská znění a české překlady magisterské sponze, bakalářského diplomu a magisterského diplomu s vyznamenáním předávaných na Pedagogické fakultě Univerzity Karlovy (s. 161–167).

 J. Kepartová v úvodu své publikace píše, že klade důraz „… spíše na antické tradice a recepci antiky než na přehledné antické kulturní dějiny, které jsou dostupné v mnoha jiných dílech“ (s. 12). Kniha Římané a Evropa však podává nejen přehled jednotlivých oblastí, v nichž vnímáme náš vztah k antice, ale zároveň poskytuje první vhled do problematiky antické kultury. Je tak výbornou pomůckou pro velmi široké spektrum uživatelů. Ptáme-li se totiž, jaký smysl má dnes studium latiny a studium antických dějin, většina laické veřejnosti zřejmě poukáže právě na kulturní dědictví Řeků a Římanů a jeho životaschopnost v pozdějších dobách. V antice, nebo i dříve, začínají dějiny všech důležitých disciplín a mají zde své kořeny významné historické jevy a procesy. 

Učební text může posloužit i různým typům středních a vysokých škol jako vhodný doplněk pro výuku římských a středověkých reálií či dějin kultury. Lze ho využít i jako přehledný úvod do studia klasické filologie a dějin antického starověku. Tento typ učební pomůcky, tak oblíbený zejména u našich německých sousedů, doposud postrádal prezentaci novějších informací, neboť četné údaje zatím posledního, třetího vydání skripta Radislava HoškaVáclava Marka Úvod do studia latiny (Praha 1977) jsou již zastaralé.