Česká knihovna pod rovníkem. Rozhovor s Pavlem Mikešem o českých knihách, které putují do Konžské republiky
Česká knihovna v Kongu

Česká knihovna pod rovníkem. Rozhovor s Pavlem Mikešem o českých knihách, které putují do Konžské republiky

Rozhovor s Pavlem Mikešem, který vozí české knihy do Konžské republiky.

V Pointe-Noire v Konžské republice je knihovna plná českých knih. Proč a pro koho, vysvětluje Pavel Mikeš, který v Kongu pracoval jako vedoucí našeho zastupitelského úřadu. 

- Kdy a jak vznikl projekt založit českou knihovnu v Kongu?
- Nápad vytvořit knihovnu vznikl z mých setkání s krajany, když jsem působil v Kinshase jako vedoucí našeho zastupitelského úřadu. Jedním z největších přání krajanů bylo získat přístup k českým knihám.

- Proč jste knihovnu zřídili právě v Pointe-Noire?
- V Pointe-Noire žije největší komunita českých občanů v Konžské republice (v Kongu-Brazaville). Jde již o třetí generaci Čechů, dnes čítá dvacet pět osob. V Pointe-Noire ale nehovoří česky jen čeští občané, setkáme se tu navíc i s Konžany, kteří vystudovali na českých a slovenských vysokých školách.

- Kde se v Konžské republice vzali Češi? Proč žijí v Pointe-Noire?
- Pointe-Noire je ekonomické hlavní město Konžské republiky, je to středisko významného ropného průmyslu – a jako takové přitahuje lidi z celého světa. 

- Jak jste při zřizování knihovny postupovali? Šlo o předem nalinkovaný projekt, nebo spíš o nadšeneckou akci?
- Ještě za mého působení na velvyslanectví jsme krajanům poskytli několik knižních darů. Po mém návratu do České republiky jsme začali organizovat sbírku knih. Nyní každý měsíc posíláme do Pointe-Noire balík knih, přičemž krajané si sami zajišťují dopravu. Což je, přiznejme si, nejnákladnější část projektu. Na straně krajanů se o knihovnu stará paní Julie Makossová.

- Jak knihy sháníte?
- Zdroje knih jsou různé - dary občanů, nakladatelů, využíváme také slev knihkupců. Českou „klasiku“ lze za přijatelnou cenu najít i v antikvariátech. Zatím má knihovna asi 400 svazků, jde o všehochuť, z velké části je to původní česká tvorba, ale také překlady. Beletrie i odborná literatura. Knihy pro dospělé, pro ženy, pro děti.

- Pořádali jste v Kongu ještě další zajímavé akce, projekty?
- Zmínil bych například výstavu „100 českých autorů ve francouzských překladech“, která představila knihy českých autorů vydané ve francouzských překladech. Připravili jsme ji v srpnu 2004, doplnila ji též výstava grafiky.