Adam Zdrodowski
Básník Adam Zdrodowski (nar. 1979) vydal zatím dvě básnické sbírky, které letos představil na olomouckém Festivalu básníků.
Básník Adam Zdrodowski se narodil v r. 1979, překládá z angličtiny, vyučuje na soukromé vysoké škole, je doktorandem Varšavské univerzity. Věnuje se také uměleckému překladu. Do polštiny překládá dílo Gertrude Stein (téma jeho disertační práce), Williama S. Burroughse, Raymonda Roussela a Jamese Schuylera, do angličtiny pak Grzegorze Wróblewského či vlastní verše. Vydal dvě básnické sbírky – Przygody, etc. (Příběhy, etc., 2005) a Jesień Zuzanny (Zuzanin podzim, 2007). Básně a překlady publikoval v časopisech Literatura na świecie, Przekrój, Odra, Dwukropek.
Adam čerpá z odkazu Raymonda Queneau, školy „OuLiPo“. V jeho tvorbě je velmi důležitá zvuková stránka veršů, což souvisí s tím, že má téměř absolutní sluchovou paměť. Z fonetických důvodů také často sahá po angličtině. Rád uplatňuje akademickou „teorii výstavby verše“, podle níž vytváří vlastní básně, zdokonaluje je, zkrášluje, piluje k dokonalosti. Takto dosaženou umělou rafinovaností se zcela záměrně snaží uniknout dešifrování, lakonickému popisu vlastní tvorby.