Státní cena za překlad a propagaci finské literatury 2004
Při udělování finských literárních cen nevyšla v roce 2004 naprázdno ani Česká republika. Viola Parente-Čapková se spolu se svým manželem Antoniem Parentem stala laureátkou Státní ceny za překlad a propagaci finské literatury.
Při udělování finských literárních cen nevyšla v roce 2004 naprázdno ani Česká republika. Viola Parente-Čapková se spolu se svým manželem Antoniem Parentem stala laureátkou Státní ceny za překlad a propagaci finské literatury, kterou na návrh agentury FILI podporující vydávání finské literatury v zahraničí uděluje ministryně školství. Cena ve výši 10 000 euro byla loni udělena již po třicáté.
Viola Parente-Čapková (1966) z finštiny překládá poezii, prózu i nebeletristické texty. Kromě klasiků, jakými jsou L. Onerva či Eino Leino, se specializuje zejména na finskou současnou literaturu. Mimo jiné tak připravila a přeložila výbor ze současné finské poezie (antologie Má tvář v jazyce) a přeložila romány Johanny Sinisalo Ne před slunce západem, Anji Kauranen Čas doteků, Kariho Hotakainena Buster Keaton – život a činy či Pirjo Hassinen Silné ženy.
Kromě překládání se finské literatuře ovšem soustavně věnuje i jako literární historička a vysokoškolská učitelka. Od roku 1989 přednášela o finské literatuře na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy; v současnosti působí jako asistentka na katedře finské literatury Univerzity v Turku, kde také dokončuje disertační práci o L. Onervě, prozaičce z přelomu 19. a 20. století.