Tvoření světů! Není nic snazšího. Dají se prý sypat jako z rukávu. A proč? Očím pro potěchu, když mihotavé a chvějící se jak mýdlové bubliny stoupají vzhůru ke světlu. Potom je pohlcuje tma. Když vzlétají, je to, jako kdyby už padaly. Ale nejsou snad krásné? Jsou vytvářeny bez hlubší myšlenky a jen tak mimochodem vrhány do prázdna, a není, kdo by je spasil.
Magdalena Tulli
Třetí román nešablonové autorky Magdaleny Tulli, autorky, která se vymyká zasazení do kontextu současné polské prozaické tvorby. Debut – Sny a kameny (Sny i kamienie) – způsobil v Polsku v době vydání (1995) opravdové literární pozdvižení. Kniha získala mnohá ocenění – tak hodnotili literární vědci a historikové literární událost, na kterou po mnoho let čekali.
Texty polské prozaičky a překladatelky Magdaleny Tulli lze číst neustále znovu a nikdy se nebudete vracet do identického výchozího bodu. Jsou jako poklidně plynoucí řeka, která přijímá pokornou a chápající lidskou bytost, stejně tak však dokážou být jako divoká, rozbouřená voda, která je schopná člověka nekompromisně smést, aniž by čemukoli porozuměl.
Magdalena Tulli (1955) je polská spisovatelka, doposud napsala tři prozaické texty, dva z nich již vyšly v českém překladu: Sny a kameny a Stehy.
Debutový román M. Tulli, Sny a kameny, polská kritika označila za nejvýznamější knihu domácí literatury devadesátých let.
Do češtiny byla nyní přeložena druhá kniha M. Tulli, román Stehy, novela Sny a kamení (1995) na překlad zatím čeká.