Úsměv do šeravého a smutného dne
Vydavatelství Tympanum se po osmi letech od zpracování nejznámějšího textu Arnolda Lobela k oblíbené zvířecí dvojici vrátilo a připravilo k vydání další příběhy, které by neměly chybět v audiotéce milovníka dobrých audioknih i dobrého hlasového herectví.
Zelený žabák Kvak je nejlepší kamarád hnědého ropušáka Žbluňka a jeden bez druhého nedají ani ránu. Především Kvak je z dvojice ten podnikavější a pro svého morousovatějšího kamaráda Žbluňka vymýšlí různá dobrodružství. Jenže ne vždy se jim podaří vše tak, jak si naplánují. Pro interpretaci takových příběhů je žádoucí, aby k sobě narátoři našli cestu a fungovala mezi nimi kamarádská chemie. Mají-li totiž věrohodně zpřítomnit přátelství, měli bychom cítit, že něco takového funguje i mezi interprety. A to se v případě audioknihy Kvak a Žbluňk od jara do Vánoc amerického autora dětských knih Arnolda Lobela podařilo na sto procent.
Z dramaturgického hlediska nedošlo v textu ke škrtům. Posluchačům se audiokniha podává v nezkrácené podobě a v překladu Evy Musilové. Obsahuje všech pět kratičkých povídek (Šup dolů z kopce, Roh, Zmrzlina, Překvapení a Štědrý večer) a Tympanum přidalo ještě jako bonus písničku Jaro už je za rohem, která vznikla přímo pro CD a jejíž text je inspirován kratičkou povídkou Roh. Svou chytlavou melodií (hudba Jan Vondráček) a úsměvným textem navozuje pozitivní atmosféru. Stejně vtipně vydavatelství vyřešilo i hudební intermezza, která svou inspiraci našla v kvákavém zvuku žab. Protože i původní kniha opakovaně vychází v edici První čtení, nepřekročí ani jedna z povídek délku čtyř minut, takže ani nejmenší posluchači nemají čas (ale díky interpretům ani prostor) ztratit soustředění. Jak už názvy kapitol napovídají, s hrdiny zažijeme skoro vše, co můžeme během celého roku podnikat: sáňkování, čekání na jaro, horký letní den, podzimní padání listí i Štědrý večer. Právě k němu je připojena zmiňovaná písnička. Závěrečný track pak doplňují krátké ukázky z dalších audioknih vhodných pro nejmenší posluchače z nabídky vydavatelství Tympanum (Kvak a Žbluňk jsou kamarádi, Dobrodružství pavouka Čendy a Paní Láryfáry).
Tympanum mělo při volbě interpretů šťastnou ruku. Jsou jimi zkušení speakři Jan Vondráček (Kvak; představující se ironicky jako národní štěstí) a Pavel Tesař (Žbluňk; představující se jako rodinné stříbro). V jejich spolupráci se ozývají zlaté časy Divadla v Dlouhé, kdy spolu hrávali v inscenacích pro celou rodinu založených na situačním humoru a vlastním hudebním doprovodu (Kdyby prase mělo křídla, Jak jsem se ztratil apod.). Oba na sebe vzájemně slyší a živě na sebe reagují. Text pouze otrocky „nepřežvýkají“, ale díky své herecké zkušenosti ho dramatizují různými citoslovci či výkřiky, pískáním při putování, radostným výskáním při sáňkování a plasticky dokreslují příběh tak, že máme pocit, jako kdyby příběhy zrovna prožívali. Pokud se v textu objeví i jiné zvíře (vrána, zajíc, veverka, myš), doprovodí je nejčastěji Vondráček i jejich typickým zvukem. Dalším plusem audioknihy je, že Tympanum nevymýšlelo grafická alotria a respektovalo autorovu původní ilustraci, takže obálka je stejně půvabná jako její knižní předloha.
Audiokniha je k dispozici primárně jako download (tedy ke stažení). Pro konzervativnější posluchače je sice k dispozici i fyzické CD, ale k dostání je pouze přímo ve vydavatelství, nikoli na stránkách ostatních distributorů. Nemá také klasický obal, pouze průhlednou plastovou pošetku, která je ale přidána zdarma. To je možná jediná (drobná) vada na kráse celé audioknihy. Nicméně naštěstí nijak nebrání poslechu ani zjištění, že z audioknihy určené primárně pro nejmenší děti se může stát rodinná událost, která dokáže zvednout náladu komukoli a víceméně ihned po spuštění. A je silně návyková. Zde však ministerstvo zdravotnictví nemusí posluchače předem varovat, neduhy fyzického ani psychického rázu posluchačům nehrozí.