Státní cena za překlad a propagaci finské literatury 2012 udělena českému překladateli
Finská státní cena udělena českému překladateli

Státní cena za překlad a propagaci finské literatury 2012 udělena českému překladateli

Minulý týden byla v Helsinkách udělena státní cena za překlad a propagaci finské literatury pro rok 2012. Jejím držitelem se stal český překladatel Vladimír Piskoř.

Minulý týden byla v Helsinkách udělena státní cena za překlad a propagaci finské literatury pro rok 2012. Jejím držitelem se stal český překladatel Vladimír Piskoř. Po Janu Petru Velkoborském, který byl oceněn v roce 1984, a Viole Parente-Čapkové, která získala cenu společně se svým manželem Antoniem Parentem v roce 2004, je tak v osmatřicetileté historii tohoto ocenění již třetím českým laureátem. Cenu každoročně uděluje ministerstvo školství a kultury na návrh Informačního centra finské literatury (FILI).

Vladimír Piskoř (*1960) vystudoval finštinu a ruštinu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Působil jako nakladatelský redaktor, ale posledních 20 let je překladatelem a tlumočníkem ve svobodném povolání, spolupracuje však také např. s Českým rozhlasem. Na kontě má již téměř třicet vydaných titulů, a to především současné finské prózy. Z poslední doby lze uvést například díla Kristiny Carlson (Zahradník pana Darwina), Aska Sahlberga (Pírko; Styk), Mikko Rimminena (Igelitkové pivo) či Petriho Tamminena (Strýčkova ponaučení). Jako autor je mu ovšem asi nejbližší Kari Hotakainen, jehož romány do češtiny převedl téměř všechny, zatím poslední z nich, Slovo boží (Jumalan sana), chystá nakladatelství dybbuk na trh letos na podzim.

 

Aktualita

Spisovatel:

Zařazení článku:

beletrie zahraniční

Jazyk:

Země:

Témata článku: