Když je při žonglování třeba udržet ve vzduchu mnoho míčků, může se stát, že člověk přehlédne na zemi překážky, které by jinak snadno překročil. Aneb o nedocenitelném významu kolace při práci na překladu.
Hugo Claus
Je to válečný román, bildungsroman, venkovská próza? Nebo snad román o zrodu spisovatele? Vlámský literární velikán Hugo Claus nabízí čtenářům na bezmála tisícovce stran dostatek materiálu k tomu, aby našli odpověď na tyto otázky. Čtyřicet let po vydání je čeština třiadvacátý jazyk, do kterého byl tento román přeložen.
Po roce se dostává českým čtenářům do ruky další vlámský román, v němž se z drobných příhod obyvatel typické vlámské obce skládá mozaika současné vlámské, nebo snad belgické společnosti.
Jeden z nejvýznamnějších a často diskutovaných románů Huga Clause.
Vrátíme-li se k protagonistům Clausovy prvotiny, jak nám je sám představil ve své podvržené recenzi, setkáváme se s jejich archetypy i po půl století ve Fámách.
Společně s Nizozemci H. Mulischem, W. F. Hermansem a G. Revem tvoří Vlám Hugo Claus čtyřlístek velikánů moderní nizozemsky psané literatury.
V Nizozemsku dosud méně známou stránkou umělecké osobnosti vlámského spisovatele Huga Clause je jeho malířská tvorba, navíc právě v různých nizozemských městech dávají operu Thyeste, kterou na libretto Huga Clause složil Jan van Vlijmen.