V Praze se ve dnech 5.–10. dubna konal sedmý ročník divadelního festivalu GavranFest. Tento festival je věnovaný současnému nejpopulárnějšímu a nejpřekládanějšímu chorvatskému dramatikovi Miru Gavranovi (1961) a v je Evropě ojedinělý tím, že jsou na něm uváděny hry pouze jediného žijícího autora mimo jeho rodnou zemi. U příležitosti jeho druhého konání v Praze nám Miro Gavran poskytl rozhovor.
Lenka Svobodová
Hlavním záměrem knihy je snaha ukázat, že Odyssea není nuda. Autor vypráví jednotlivé příběhy ve svižném tempu, celé to prokládá vtipnými vysvětlujícími poznámkami a glosami, nechybí ani postřehy z vlastního života.
Výsledkem precizní práce Jany Fuksové je srozumitelný, přehledný překlad XII. knihy Isidorových Etymologií a bohatý poznámkový aparát, který je nejen zdrojem četných literárních odkazů, ale zároveň prezentuje i mnoho poznatků o živé přírodě a vztahu člověka a zvířete v průběhu dějin
Jiří Šubrt zahájil před čtyřmi lety svým překladem tří legend svatého Jeronýma ediční řadu nakladatelství Oikúmené nazvanou Knihovna raně křesťanské tradice. Nyní předkládá v rámci téže řady (pod pořadovým číslem VI) překlad dvanácti listů stejného autora.
Rozbor latinského díla polyhistora tvořícího v době Karla IV.
Mistr Bartoloměj z Chlumce řečený Klaret, polyhistor tvořící v době Karla IV.