V úterý 8. 10. udílela Obec překladatelů v pražském Goethe Institutu ceny za nejzdařilejší překlady roku 2018, a jak ve svém prohlášení uvedl předseda poroty Václav Jamek, porota složená z renomovaných překladatelů různých jazykových oblastí letos neměla zrovna lehkou práci. S kvalitními překlady se v loňském roce totiž „roztrhl pytel“ a v podstatě všechny, které postoupily do užšího výběru, dosahují kvalit hlavní ceny Josefa Jungmanna.
Antonio Muñoz Molina
Rodinné vzpomínky, příběh vojáka a Rembrandtův obraz v newyorském muzeu – v románu španělského spisovatele Antonia Muñoze Moliny se v kulisách magického venkova a smyšleného města Mágina potkávají bájné bytosti s reálnou pamětí autorových příbuzných, minulost a budoucnost, pravda a lži. Na český překlad tohoto významného díla, jež zahrnuje prvky mnoha žánrů, jsme čekali přes čtvrt století.
Významný španělský spisovatel Antonio Muñoz Molina se počátkem června stal držitelem nejprestižnějšího ocenění, které je ve Španělsku udělováno: Ceny prince asturského, Premio Príncipe de Asturias. Antonio Muñoz Molina ji obdržel za celoživotní literární dílo.
Román Za úplňku mapuje psychiku zločince a současně svědomí španělských dějin. Hutný text bez košatého experimentování odhaluje slabosti svých postav.
Novela významného současného španělského spisovatele Antonia Muñoze Moliny (1956) En ausencia de Blanca se už pro svůj rozsah neřadí mezi velké romány tohoto autora, přesto měla velice kladný kritický ohlas a je všeobecně pokládána za zdařilé dílo.
Španělský spisovatel Antonio Muñoz Molina (1956) je španělskou literární kritikou pokládán za jednu z nejvýraznějších postav současné prózy.