Překladatel z rumunštiny Jiří Našinec, oceněný v r. 2022 Státní cenou za překladatelské dílo, hovoří o svých osudových autorech, o přednostech moldavských spisovatelů i o zkušenostech z legendárního nakladatelství Odeon v přelomové době po roce 1989, kdy působil jako jeho šéfredaktor.
Jiří Našinec
Po záslužné antologii moldavských povídek Naše zrcadlo uspořádal Jiří Našinec soubor současných povídek z balkánské oblasti, jejichž překladateli jsou studenti Katedry jihoslovanských a balkanistických studií na pražské filozofické fakultě. Výbor se jeví jako reprezentativní, neboť vedle žijících klasiků uvádí výrazné (a v zahraničí hojně překládané) představitele střední generace a vedle toho i mladší, ale již úspěšné autory.
Záslužná antologie představuje průřez současnou literaturou rumunskojazyčné Moldavské republiky. Zarážející je, že se v zařazených povídkách takřka nedostane na aktuální témata, která si tato malá země nese z bouřlivé minulosti a která hýbají tamní společností. Že by si autoři mysleli, že pro okolní svět nejsou zajímavá?