Strhující román o „zastupování“ i soucitnosti
Román americko-vietnamského autora oceněný Pulitzerovou cenou nabízí napínavou detektivku i politický text v jednom. Takovou knihu mohl napsat jedině Vietnamec žijící na Západě a schopný odstupu a zároveň dvojího vhledu.
Od chvíle, kdy americký Vietnamec Nguyễn Thanh Việt vydal v roce 2015 svůj román Sympatizant, nepřestává tato kniha sklízet uznání – tím zásadním bylo především udělení Pulitzerovy ceny. Knihu, kterou by si nikdo se zájmem o Vietnam nebo prostě jen o kvalitní a silný čtenářský zážitek neměl dát ujít, vydalo v českém překladu brněnské nakladatelství JOTA.
Autor si po způsobu svých amerických krajanů zpřeházel jméno tak, aby příjmení bylo na konci, takže je mimo Vietnam samotný uváděn jako Viet Thanh Nguyen, tak samozřejmě i v české verzi. Narodil se v severovietnamské rodině, která uprchla na jih do Buon Me Tuot, po sjednocení Vietnamu v roce 1975 pak emigrovala do USA. Tehdy byly Vietovi čtyři roky. Rodina nakonec zakotvila v Kalifornii, kde Viet posléze i vystudoval na prestižní Kalifornské univerzitě v Berkeley – tam dosáhl i doktorské hodnosti ve studiu angličtiny, když předtím tento obor kombinoval s etnografií. Od té doby vyučuje angličtinu a amerikanistiku na Univerzitě Jižní Kalifornie, která je mj. známa svou kosmopolitností. Občas přispívá do deníku Los Angeles Times.
Po historickém románu Nguyen Kim (V kolonii) a poetickém vyprávění Kim Thuy (Ru – příběh vietnamské utečenky) je Sympatizant třetí knihou z pera amerických Vietnamců, jež vychází i česky, navíc ve výtečném překladu Karla Makovského.
Rozpolcenost
Vietův Sympatizant je bez pochyby dílem, které vychází z americké spisovatelské školy, ale zároveň má poměrně silný protiamerický náboj. Nejde ovšem o prvoplánovou agitku. Tím spíš, že kritickou reflexí Viet nešetří ani obě strany vietnamského konfliktu, ale ani pozdější americkou diasporu, ani nastolený vietnamský režim.
Nehodí se prozrazovat celou zápletku, neboť jde o dílo, které strhne i svým napětím, ale přeci jen pár slov: vše začíná koncem války mezi jižním a severním Vietnamem v roce 1975. Vypravěčem je exponovaný činitel jihovietnamského režimu, který prchá s jistým „generálem“ do amerického exilu. Ačkoli sloužil jihovietnamskému aparátu a byl školen americkými odborníky mj. v provádění výslechů a mučení, ve skutečnosti je tajným agentem severovietnamského komunistického režimu. V této roli má pokračovat i na americké půdě. Je tak nucen dál hrát svou roli i v exilové komunitě, která chce dál pokračovat v boji za znovuzískání Vietnamu. Ocitá se v rozpolcení, kvůli němuž je nucen jednat často i proti svému svědomí. Jediné, co nedokáže zradit, je přátelství.
Rozpolcenost vypravěče je naprostá: sám je míšencem, neboť jeho otec byl Francouz. Nikdo ho nepřijímá jako svého, zároveň je obojím. Pracuje pro jednu stranu jen proto, že současně pracuje pro druhou. Těsný kontakt s prominenty druhé strany i zmíněné přátelství ho však zároveň smiřuje s oběma stranami – nemůže nenávidět, protože obě strany jsou oběťmi „ničeho“: bojují proti sobě s urputností, leč v podstatě za stejnou věc, za svou vlast. Vidí tragédie lidí na obou stranách: „Tvůj problém je, že jsi příliš soucitný,“ sdělí mu jeho nadřízený. Jeho rozpolcenost je rozpolceností celého Vietnamu, i když jinak a v osobní rovině.
Vietova kniha nabízí strhující příběh, vyprávěný suverénním, originálním stylem. S bohatým jazykem, obrazotvorností, přesnými postřehy, lakonicky vtipnými komentáři a s úvahami, které pojmenovávají věci hlubokým a citlivým způsobem, z nějž někdy až mrazí. Zatímco většina knihy probíhá jako napínavá detektivka, závěr se mění v téměř halucinační můru, jež vyústí v krátký – cosi jako – manifest.
Zastupování
Nguyen Thanh Viet se mj. dotýká i zásadní otázky, jak si Spojené státy americké zajišťují svůj monopol na interpretaci událostí. Podle něj američtí politici a další vlivné osoby věří, že jiné země je třeba „zastupovat“, protože samy toho nejsou schopné. Největší americký odborník na Asii tak například utluče svou suverenitou oba přítomné Vietnamce, neboť jim v diskusi vnutí svou jistotu, že on rozumí asijské psychologii lépe než oni sami. Jako by jiné země neměly právo sdělit světu, jak vidí věci ony samy, a i díky mohutnému marketingu tak vítězí vždy americká verze. Zásadní roli v tom hraje Hollywood, který distribuuje své obrazy do celého světa. Když se vypravěč dostane jako konzultant k natáčení filmu o válce ve Vietnamu, nestačí se divit:
„Litoval jsem Francouze pro jejich naivitu, když bláhově předpokládali, že pokud nějakou zemi chtějí vykořisťovat, musí do ní nejprve odjet. Hollywood byl mnohem efektivnější – země, které chtěl vykořisťovat, mu stačilo si představit. Moje bezmoc před Mistrovou fantazií a machinacemi mě doháněla k šílenství. Jeho arogance do mého světa zasadila něco nového, protože toto byla první válka, ve které mohli psát historii místo vítězů poražení“ (s. 157).
Jediné, co se mu při natáčení podaří prosadit, je, aby Vietnamci měli ve filmu alespoň hlas a zakřičeli aspoň citoslovce – jinak stejně zůstávají jen kulisou velkolepé válečné show. Vrcholem ironie je, že i ty Vietnamce hrají jiní Asiaté, neboť scházeli „kvalifikovaní vietnamští herci“. (V závěrečné poznámce Viet přímo odkazuje k inspiraci F. F. Coppolou a jeho filmem Apocalypse now. Ostatně i další části Vietovy knihy jsou z velké části inspirovány skutečnými událostmi.) Sebevědomý monopol na „zastupování“ jiných definuje tragický rozměr americké politiky posledních desetiletí víc než cokoli jiného.
Získala-li tato kniha právě v USA nejprestižnější literární cenu, pak to alespoň částečně může po padesáti letech poopravit americký náhled na celý válečný konflikt ve Vietnamu. Neboť tato válka ve skutečnosti nebyla jen vhodnou kulisou pro pár amerických filmových hrdinů, ale byla především nesmírnou tragédií pro miliony Vietnamců v jejich vlastní zemi. Ti ji museli prožít a její důsledky stravovat ještě desetiletí poté.
Nedejte se zmást přihlouplým reklamním heslem na obálce knihy: „Absurdní mistrovské dílo, které mohl napsat Kafka nebo Genet.“ Samozřejmě že Kafka ani Genet by něco takového nikdy napsat nemohli. Tato kniha má možná absurdní rozměr, ale je také textem politickým. Kniha, kterou mohl napsat jedině Vietnamec žijící na Západě a schopný odstupu a zároveň dvojího vhledu – stejně jako jeho rozpolcený agent. Bez ohledu na reklamní hesla věřte, že četba tohoto románu nabízí jednoduše úžasný a silný zážitek.
Recenze byla se svolením autora převzata z webové stránky SEA-I.
Kupte si knihu:
Podpoříte provoz našich stránek.