Udělení Prix Goncourt Michelu Houellebecqovi vzbudilo takový zájem novinářů, že zcela zastínilo laureátku další prestižní ceny, Prix Renaudot (Virginie Despentes). V restauraci u Drouanta takový nával novinářů snad dosud nezažili.
LT
Lenka Tomášková
Týden před spisovatelovým jubileem vyšla Milanu Kunderovi kniha esejů pod francouzským názvem Une rencontre. Jaký ohlas vyvolala tato novinka v samotné Francii, kterou autor považuje za svou druhou vlast?
Analýza a kritika překladu literárního díla se může zaměřit také otázku autora knihy jako editora vlastního textu – v tom případě se nám přímo nabízí dílo Milana Kundery. Jedná se o jev poměrně vzácný a samozřejmým předpokladem je autorova dostatečná znalost cizího jazyka. Hlavním důvodem zásahů je potom přirozeně nespokojenost s úrovní původního překladu.
Jedním z výrazných literárních děl, které vyšlo letos ve Francii, je i román Lisy Bresner s názvem 8 H 29.