VS

Viola Somogyi

S Jarkou Vrbovou, oceňovanou překladatelkou z norštiny a vysokoškolskou pedagožkou, jsme si povídaly mimo jiné o tom, jaké byly její překladatelské začátky a co by měli vědět začínající překladatelé z norštiny, ale i o samizdatu v osmdesátých letech minulého století nebo o překladatelské (a redaktorské) pokoře.

Nakladatelství Portál letos vydalo překlad dětské knížky švédského spisovatele Ulfa Starka Kouzelné tenisky mého kamaráda Percyho. Její hlavní hrdina Ulf je přesvědčený, že stačí získat špinavé, rozpadající se tenisky, které nosí jeho nový spolužák Percy, a od té chvíle se mu bude v životě dařit, všechny neúspěchy jako kouzlem zmizí. Veselý příběh řeší zároveň vážné téma, pro mnoho dětí zásadní – jak obstát mezi vrstevníky, jak si získat respekt a obdiv skupiny kamarádů.

Mezi severské autory, kteří přijíždějí do Prahy na letošní Svět knihy, patří i švédská spisovatelka Lotta Lundbergová. Stěžejním tématem jejího úspěšného románu Nultá hodina je problematika viny na různých úrovních a v různých dějinných obdobích. Otázky, kterými se zabývá, souvisejí s identitou ženy-člověka, s její důstojností, sexualitou a „normálností“.