Szczygieł, Mariusz (ed.): 20 let nového Polska v reportážích

Szczygieł, Mariusz (ed.): 20 let nového...

Polského reportéra Mariusze Szczygieła není třeba českému čtenáři dlouze představovat. Od roku 2007, kdy v češtině vyšla jeho sbírka literárních reportáží o české historii Gottland, se širokému publiku představil mnohokrát sám — jak osobně, tak prostřednictvím dalších svých knih. Poslední příspěvek ke Szczygiełově české bibliografii vydalo v květnu 2014 slovenské nakladatelství Premedia. Obsáhlá kniha nese všeříkající název 20 let nového Polska v reportážích podle Mariusze Szczygieła.

recenze
Autor článku: Anna Plasová - 22.7.2014 15:05:00

Recenze


Literární scéna

Fröhlich, František

Fröhlich, František

13. července 2014, dva měsíce po svých osmdesátých narozeninách, zemřel František Fröhlich, překladatel z angličtiny a ze severských jazyků. Člověk marně hledá nepříliš patetické přídavné jméno vyjadřující respekt a obdiv, jejž ti, kteří Františka Fröhlicha znali osobně, při vyslovení jeho jména cítí: talentovaný, suverénní, přesný, důsledný, vytrvalý, erudovaný…


Knihy v kontextu

Smith, Jay M.: Gévaudanské nestvůry aneb Zrod bestie

Smith, Jay M.: Gévaudanské nestvůry aneb...

Po objasnění vražd se vzdělanci rychle začali distancovat od legend o bestii a jejich vznik chtěli přisoudit nevědomému lidu. Kniha tak dokumentuje to, že ani intelektuálové nejsou imunní vůči iracionálním hypotézám. Což je ovšem známo i z mnoha jiných případů a je trochu zarážející, že to vzdělaného amerického historika tolik překvapuje…


Nové články


Další nové články


Nejčtenější články

Krátce

31.7.2014
Tadeusz Gajcy: Vzpomínka na jednoho z "dvacetiletých básníků Varšavy" roku 1944 na pražské náplavce. Básně Tadeusze Gajcyho v podání charismatické hudebnice Karoliny... Ciché a v novém překladu Josefa Mlejnka. 31. 7. od 19:30, (A)VOID Floating Gallery, Výtoň, Praha.
31.7.2014
Autoatlas Ukrajiny. Site-specific projekt se odehrává na obou březích Vltavy, ve veřejnosti nepřístupném smíchovském přístavu, v hospodě a nakonec v prostorách... mezinárodního uměleckého centra. Text vychází z povídkové tvorby Oksany Zabužko (Polní výzkum ukrajinského sexu a Sestro, sestro), Jurije Vynnyčuka (Chachacha) a Serhije Žadana (Big Mac). Představení začíná na Náplavce u (A)VOID Floating Gallery, kde diváci nastoupí na 12-ti místné pramice, společně s herci přeplují Vltavu a dostanou se do míst smíchovského přístavu mezi hausbóty. Tam se odehraje jedna ze scén a poté se opět na lodích diváci přemístí k Lihovaru. Na letní scéně baru U Veselé kozy, který nedávno po vyhoření obnovil svou činnost a stal se z hospody čtvrté kategorie místem pořádání různých výstav a koncertů, proběhne další scéna a inscenace vyvrcholí v MeetFactory, na dvorku u Letního kina, v divadelním sále i v galerii. Premiéra 3. 7. ve 20 h, reprízy 4. 7., 5.7, 24. 7., 31. 7., 14. 8., 21. 8.
31.8.2014
Brněnská sedmikráska - časopis Host opět vyhlašuje básnickou soutěž o 10 000 Kč. Zájemci o účast... v ní mohou zasílat své příspěvky na téma „Píseň pro Brno“ (čili písňové texty a básně) do 31. 8.
Vložil: jan lukavec , 23.7.2014 16:06:00
Malý příspěvek k hledání kořenů české fantasy, v tomto případě hlavně dětské: neviditelnypes.lidovky.cz
Vložil: Jaroslava Michalicová, 21.7.2014 13:32:00
Přečetla jsem obě knihy,tak jsem se nazasmála u čtení už hodně dlouho.Kuchařka p.Tichá,žena z lidu a její ořechovka nemají chybu.Celkově májí obě knihy spád a rozhodně se nudit nebudete.Slovník pravda trochu drsnější,ale tak nějak tam patří,ráda si je po čase přečtu znovu.
Vložil: Dobromila, 21.7.2014 9:50:00
Báječná kniha. Chytrá, čtivá, objevná. Jak to paní spisovatelka dělá? M. P.
Vložil: Tomáš Matras, 20.7.2014 0:57:00
Skvěle, výborně - a děkuju, Věrko ! :-))
Vložil: Tomáš Matras, 20.7.2014 0:53:00
Honzo, každopádně děkuji za zviditelnění této knihy a za zmínění Václava Cílka, ke kterému bych dodal třeba i Františka Koukolíka: o tomto tématu by se měla rozvinout co nejširší diskuze. Ne o tom, jestli tento fenomén vůbec existuje, ale, jak správně říkáš, jak hledat pozitivní způsoby využití plošné a nekritické technologizace lidstva.
Vložil: iLiteratura, 16.7.2014 21:07:00
Děkujeme za upozornění, stalo se tak nedopatřením, do přehledu jsme ji opět doplnili.
Vložil: Magda de Bruin, 16.7.2014 19:15:00
Nedá mi to, abych se do toho také nevložila, i když naše agentura Pluh nikoho z uvedených autorů nezastupuje. Údaje o zahraničních vydáních, které pan Bušta uvádí, jsou velmi vágní - nebylo by možné upřesnit, o které jazyky jde a v jakém stadiu jednání je? (Bývá zvykem, že plánovaná zahraniční vydání se zveřejňují až ve chvíli, kdy je uzavřená smlouva - do té doby se o nich z dobrých důvodů nemluví.) A dále bych chtěla podotknout, že Jakuba Katalpa i Jan Němec vycházejí v nakladatelství Host, kde se o zahraniční zastupování autorů stará literární agentka Dana Blatná. Česká kniha je mezi těmi, kdo se snaží šířit českou literaturu v cizině, nováček, a tak si možná z nezkušenosti přivlastňuje zásluhy, které nemá: na veletrhu ve Frankfurtu vídám už léta Danu Blatnou, jak má jednu schůzku za druhou (zahraniční nakladatelé přitom naštěstí vydávají i tituly, které žádnou cenu, tedy ani Českou knihu, nezískaly). Je pravda, že každá troška je dobrá, takže pokud Česká kniha přispěje k tomu, že některý nakladatel projeví o určitého autora zájem, máme z toho všichni kolegiální radost. Proces rozhodování o tom, zda nakladatel určitý titul vydá, je ale natolik složitý, že nikdo z nás, kdo se zastupováním autorů v cizině zabývá déle, by si netroufl tvrdit, že je určité vydání výhradně/hlavně jeho zásluha nebo že on byl první, kdo na určitou knihu upozornil. Když necháme stranou mnohdy obrovský podíl zahraničních bohemistů-překladatelů při prosazování české literatury v cizině, mívají zahraniční nakladatelé také svůj okruh poradců a redaktorů, kteří danou jazykovou oblast sledují. Navíc není důležité, kdo byl první, důležité je, zda nakladatel knihu vydá. Doufám, že i Česká kniha, až do problematiky lépe pronikne, zaujme kolegiální postoj, jaký jsme si my, literární agenti a nakladatelé zajišťující svým autorům zahraniční zastupování, za léta mezi sebou vypěstovali.
Vložil: jan lukavec, 16.7.2014 9:53:00
Spitzerovy názory u nás podpořil třeba Václav Cílek, a hodnověrnost výzkumů, které cituje, prof. František Vyskočil, což jistě nejsou křesťanští aktivisté (i když Vyskočil nijak neskrývá svoji náboženskou víru). Problém je v tom, že Spitzer cituje jen ty výzkumy, které se mu hodí...
Vložil: jovanka šotolová, 15.7.2014 15:19:00
Děkujeme za upřesnění. Ale myslím, že v textu hledáte, co tam není, a tvrdíte věci, které já neříkám: o pokoutných výhodách organizátorů jsem nic nenapsala, a ani mě nic takového nenapadlo. V článku jsem se snažila uvést, čím se cena chce odlišovat od těch dříve založených, a pro přesnost přímo cituji z vašeho webu. O tom, jak daleko jsou projekty jednotlivých přislíbených překladů, jsem se na webu České knihy nedočetla (možná jsem málo hledala?). Toť vše.
Vložil: Pavel Bušta, 15.7.2014 15:03:00
Dobrý den, jakožto zástupce Martina Daneše v projektu Česká kniha bych rád podotkl pár vět. Nebudu se vyjadřovat k Martinově románu (ani nemohu - francouzštinu neovládám), nýbrž k té části recenze týkající se literárního ocenění, protože mi přijde neopodstatněně útočná. To, že Martinova kniha vyšla v nakladatelství Vent d’ailleurs, nemá s Českou knihou pranic společného, organizátorům z ní neplynou žádné pokoutné výhody. Navíc naši laureáti již vydáváni jsou - Vladimír Binar vyjde ve třech nakladatelstvích (francouzský překlad vyšel již v Non Lieu), Jakuba Katalpa se dočká minimálně dvou překladů a Jan Němec je momentálně v jednání. Všichni laureáti a jejich knihy, podle článku "vesměs autoři a díla oslavená i v jiných, zavedených a možná i prestižnějších cenách", opravdu jiná ocenění získali, nutno však podotknout, že vždy až nějakou dobu poté, co si jich všimla porota České knihy. S pozdravem Pavel Bušta, zástupce vedoucího projektu Česká kniha

Zasílání novinek

Pokud máte zájem dostávat novinky z iLiteratura.cz emailem, přihlaste se k odběru.

RSS



 
V roce 2014 projekt podpořili:
Ministerstvo kultury
Pro Helvetia
Velvyslanectví Švédska
Embassy of Finland
Norwegian Embassy
Rakouské kulturní forum

Top knihy
Kosmas
Inzerce