iLiteratura > jednotlivé literatury: všechny rubriky > knigi: Bulharskoaktualita | Journey Across Europe - aktualita | ||||||
![]() | Vydavatelství Větrné mlýny zahájilo v Brně ve dnech 15. až 19. července 2010 nový projekt Journey Across Europe – Remeasuring Cultural Space. Účastní se ho spisovatelé ze čtyř států s rozdílnou dobou členství v Evropské unii – z Makedonie, Bulharska, Německa a Česka. >>
| ||||||
recenze | Nikolov, Momčil: Hash Oil, recenze | ||||||
![]() | Svěžest, vtip, nasycenost světonázorem a myšlenkami jedné generace, hmatatelná přítomnost života známého do morku kosti – dokonce i v aspektech, které jsme na vlastní kůži nepoznali a ani poznat nechceme… >>
| ||||||
recenze | Gospodinov, Georgi: Přirozený román, recenze (in Respekt.iHNed.cz) | ||||||
![]() | Na té knize není nic bulharského. Je to jen taková chytrá a jímavá kniha napsaná krásným jazykem. >>
| ||||||
recenze | Stojkova-Klemer, Katerina: Văzduchăt okolo peperudata - The Air around the Butterfly (Vzduch okolo motýla), recenze | ||||||
![]() | Básnická sbírka Văzduchăt okolo peperudata - The Air around the Butterfly (Vzduch okolo motýla) je dvojjazyčná. Autorka Katerina Stojkova - Klemer žije od roku 1995 ve Spojených státech a s angličtinou se sblížila natolik, že jako prvotní napsala anglickou verzi knížky, kterou poté sama převedla do bulharštiny. >>
| ||||||
portrét | Stojkova-Klemer, Katerina - portrét autorky | ||||||
![]() | Katerina Stojkova-Klemer se narodila 4. června 1971 v Burgasu, kde také absolvovala na Svobodné univerzitě obor elektronika a elektrotechnika. >>
| ||||||
rozhovor | Nikolov, Momčil - rozhovor | ||||||
![]() | Rozhovor Zlatiny Jeřábkové s Momčilem Nikolovem >>
| ||||||
recenze | Nikolov, Momčil: Krăglata riba, recenze | ||||||
![]() | Do jaké míry jsme pány svých osudů a do jaké jen oběťmi podivné souhry náhod – detailem v složitém propletenci osudů, se kterými by nás nemělo nic spojovat? - Téma, které se stalo oblíbeným na začátku nového tisíciletí zvláště v kinematografii, má také svou literární, neméně poutavou dimenzi. >>
| ||||||
portrét | Nikolov, Momčil - portrét autora | ||||||
![]() | Momčil Nikolov se narodil v roce 1970 v Plevenu. Vystudoval medicínu, ale svému oboru se nikdy nevěnoval. Podílí se na psaní scénářů k televizním pořadům, které se těší vysoké sledovanosti. Do povědomí čtenářské obce se zapsal i originálními multimediálními prezentacemi svých knih. >>
| ||||||
recenze | Popov, Alek: Mise Londýn, recenze (in MfD) | ||||||
![]() | "Nejlegračnější bulharská kniha současnosti," píše se na obálce románu Aleka Popova Mise Londýn. Vysoce zábavná je nesporně. >>
| ||||||
portrét | Ivanov, Ivajlo - portrét autora | ||||||
![]() | Bulharský básník, satirik a literární kritik Ivajlo Ivanov se narodil v roce 1972 v Trojanu. Absolvoval bulharskou filologii na Univerzitě sv. Cyrila a Metoděje ve městě Veliko Tărnovo. >>
| ||||||
recenze | Ivanov, Ivajlo: Pastýř much, recenze | ||||||
Básnická sbírka Ivajla Ivanova Pastýř much bývá recenzenty hodnocena jako zajímavý jev bulharské postmoderní lyriky. Již samotný název knihy poukazuje na dvě základní literárněestetické a jazykové vrstvy – úroveň sakrálního a božského jazyka a úroveň materiálního a profánního jazyka. >>
| |||||||
ukázka | Otčenášek, Jaroslav (ed.): Bulharský erotikon, ukázka | ||||||
![]() | Mladý muž se dohodl se svou ženou, že si nikdy nebudou nevěrní. Muž ale brzy zemřel. Uběhly dva a pak tři roky a ženě se zachtělo mužského objetí. Našla si milence a začala si s ním užívat. >>
| ||||||
anotace | Otčenášek, Jaroslav (ed.): Bulharský erotikon, anotace | ||||||
![]() | Osudy zápisů slovesného folkloru, který obsahuje erotická, obscénní či až pornografická podání, jsou u všech slovanských národů velmi podobné. Chystané vydání Bulharského erotikonu je pro českého čtenáře vůbec první možností seznámit se i s erotickými pověstmi, legendami, mýty, humorkami a pohádkami z prostředí Bulharů a Makedonců. >>
| ||||||
rozhovor | Apostolova, Božana - rozhovor | ||||||
"Můj život je jeden absurdní román," říká v rozhovoru pro iliteraturu bulharská spisovatelka a nakladatelka
Božana Apostolova.
>>
| |||||||
ukázka | Bečvářová, Martina: České kořeny bulharské matematiky, ukázka | ||||||
![]() | Za takového pozorování přírody a lidí, cesta rychle míjela a brzo jsme zastavili v Kutlovicích. Zde proměňovali jsme koně. Vedle samé pošty rozbil stánek svůj kebabčija. Dovedně s plechovými kleštěmi (maša) obracel na skáře (roštu) nějaké kousky masa, jejichž libá vůně se šířila až k nosu mému. >>
| ||||||
recenze | Bečvářová, Martina: České kořeny bulharské matematiky, recenze | ||||||
![]() | Autorčina nejnovější kniha se podstatným způsobem dotýká problematiky české kulturní účasti v životě novodobého Bulharska (běžně se setkáváme i s pojmy „česká intelektuální expanze“, „česká kulturní okupace“ či „civilizátorská úloha Čechů“), jež je již tradičním, ačkoli stále aktuálním předmětem české bulharistiky a bulharské bohemistiky. >>
| ||||||
ukázka | Kenarov, Dimităr - ukázka z tvorby | ||||||
![]() | v tu hodinu jsem se proměnil ve šneka / dříve než se svítání nachladí dříve dokonce / aby stihlo koupit si aspirin / ...
>>
| ||||||
recenze | Kenarov, Dimităr: Výprava ke kuchyni; Vlak zvířat; recenze | ||||||
![]() | Třebaže není Kenarovova nová sbírka prozatím známa ve své úplnosti, na první pohled zaujme autorův posun od poezie „kuchyňských výprav“ za poznáním vlastních předků a kořenů k svébytným básnickým zvířecím podobenstvím. >>
| ||||||
ukázka | Apostolova, Božana: ...edva ja zadăržam, ukázka | ||||||
![]() | NANEBEVZETÍ
Ty jsi jako vítr – /
přicházíš, odcházíš, přicházíš.../
Těsně před svátkem Panenky Marie /
zastavils proti mně /
a připnuls mi kolem hrdla /
náhrdelník ze slunce a deště. /
Je tohle znamením zaslíbení? >>
| ||||||
recenze | Apostolova, Božana: ...edva ja zadăržam, recenze | ||||||
![]() | Božana Apostolova se na bulharské literární scéně pohybuje v roli spisovatelky již přes třicet let. Sbírka básní ...sotva ji zadržím nám svou autorku představuje nejen jako zralou básnířku, ale i jako matku a silně nábožensky založenou ženu. >>
|
Rychlá volba ![]() | Podsekce |
|
obecné články (literatura, kultura, historie) | |
![]() | Krátce |
|
26.5.2010 21.5.2010 23.4.2010 24.3.2010 5.3.2010 25.2.2010 20.2.2010 18.2.2010 12.2.2010 28.1.2010 | |
![]() | Diskuze |
|
[4.9.2010] Ivo Fencl Analýza původního Rudolfova výroku: Spíše se mu nelíbí knihy Petry Hůlové ("... nebo vydá knihu"), ale možná ho (čím?) iritovalo i nějaké její vystoupení v rozhlase (nebo snad i v tomto přípdě hodnotí nějaký jí čtený úryvek z její vlastní knihy?). Na oba názory má jistě právo, ale pokud platí za a (hodnotí-li knihy), je skutečně otázka, nakolik četl. Pokud hodnotí vystupování, zřejmě příliš zobecňuje (nějaký výrok? Postoj?) a nelze nekonstatovat, že by se od vystupování mělo odhlížet, a to i třeba ve smyslu staré Dalího zásady (byl koneckonců i spisovatel) "hlavně když se o umělci mluví, v nejhorším dobře": -) IF [3.9.2010] werwa Rudlo, už jsi něco od Petry Hůlové četl? [3.9.2010] michaela petra hulova dela ostudu? .) achjo. zase ty lidske komplexy...Jeji cteni na Mesice autorskeho cteni v Brne /Ostrave bylo jednym z nejlepsich pomezi 62 autoru /z toho 31 ceskych... [29.8.2010] Mirda ale fuj, Rudolfe! [29.8.2010] Magda de Bruin Na čem tohle tvrzení zakládáte? Já jsem zažila různá zahraniční vystoupení Petry Hůlové a ujišťuju vás, že "nám" (komu vlastně přesně?) rozhodně ostudu nedělala - naopak. Díky ní projevují v zahraničí zájem i o další současné české autory. [28.8.2010] Rudolf ZAse nám bude Hůlová dělat ostudu - stejnou, jakou dělá, když vystoupí v rozhlase nebo vydá knihu. Kdy už ta její tlačenka přestane? [14.7.2010] Bárt Přeji hezký den. Mohli by jste mi prosím poradit kde sehnat nějak šikovnou literaturu pro ryché učení bulharštiny?v říjnu má za mnou přijet přítelkyně z Bulharska a já bych jí to tu rád zpříjemnil alespoň tím, že budu umět základy...Nebo kdyby měl někdo zájem vzájemné výuky(tzn.: někdo z Bulharska kdo by mě učil a já bych na oplátku pomáhal s češtinou...).Předem moc děkuji. [29.5.2009] Baj Gaňo II Kulturní atašé na ambasádě? Ve třiceti letech? A ještě k tomu v Londýně? Tak to pan Alek bude asi protekční spratek. [21.4.2009] Dana Hronková Četla jsem úryvek se skutečným potěšením. Originál znám, srovnávala jsem. Obecnou češtinou dobře vystižený jazyk je v překladech z bulharštiny většinou výjimkou!! Je dobře, že se dybbuk rozhodl román vydat.dh [19.12.2008] rRosica mám první díl,chci jsi koupit druhy díl.Můžete mi prosim sdělit jestli si ho můžu toutou cestou objednat. tj. e.mailem.
Dekuji.S pozdravem Rosica Reneltová | |