iLiteratura > jednotlivé literatury: všechny rubriky > livros: Portugalsko, Brazílie, Angola, Kapverdské recenze | Brandão, Ignácio de Loyola: Zero, recenze | ||||||
![]() | Román Zero vyšel poprvé v roce 1974, překvapivě nikoliv portugalsky, ale v překladu v Itálii, kam jej tajně provezla Luciana Stegagno Picchiová. Je to hodně zvláštní kniha. První dojem je rozporuplný, po padesáti stránkách má čtenář dojem, že těch bláznů, krys, zvratků a pohlavních styků už bylo dost, ale stejně nedokáže knihu odložit. >>
| ||||||
recenze | Buarque, Chico: Budapešť, recenze 3 (in A2) | ||||||
![]() | Literární tvorba brazilského zpěváka Chica Buarqua je v jeho vlasti přijímána rozporuplně; autorka českého překladu se naštěstí nenechala odradit. Text o jazyku lásky čtěme dvakrát. >>
| ||||||
recenze | Sant´Anna, Sérgio: Noční let, recenze (in Respekt) | ||||||
![]() | Příběhy povídkáře Sérgia Sant'Anny o samotě v zemi, kde má každý chudý televizi... >>
| ||||||
portrét | Saramago, José - portrét autora (nekrolog) | ||||||
![]() | V pátek 18. června 2010 zemřel po těžké nemoci portugalský nositel Nobelovy ceny José Saramago >>
| ||||||
recenze | Lopes, Fernão: Kronika vlády D. Pedra I., recenze | ||||||
![]() | Období pozdního středověku patří v dějinách Pyrenejského poloostrova do doby, kterou často charakterizuje jediná věta – završení reconquisty, tedy obnovení vlády křesťanských panovníků na celém poloostrově. Postupné dobývání území a oslabování moci maurských chalífátů je jistě výrazným rysem tehdejšího života v těchto zeměpisných šířkách, ale zdaleka ne jediným, který by byl hoden záznamu. Portugalské kroniky Fernãa Lopese jsou toho zřejmým dokladem. >>
| ||||||
aktualita | Čeští autoři v Brazílii - aktualita (2010) | ||||||
![]() | Komentované fotografie českého fotografa světového věhlasu, odborná práce o Vilému Flusserovi a román současné české autorky, aspirující na prestižní literární ceny, jsou publikacemi, které v posledních měsících zastupovaly Českou republiku v Brazílii. >>
| ||||||
rozbor | Viegas, Francisco José - profil autora | ||||||
![]() | Ukázka z detektivního románu Muž bez minulosti od současného portugalského spisovatele Fracisca José Viegase je na programu čtení v Ateliéru J. Sudka v rámci Noci literatury 2010. >>
| ||||||
recenze | Pedrosová, Inês: Fica Comigo Esta Noite, recenze | ||||||
Sbírka dvanácti povídek současné portugalské spisovatelky, jejichž společným jmenovatelem je ironický nadhled, strohý styl, překvapivé pointy. Jednotlivé povídky v mistrné zkratce popisují zdánlivě všední, posléze však dramatické a mezní životní okamžiky. >>
| |||||||
portrét | Pedrosová, Inês - portrét autorky | ||||||
![]() | Jedna z nejvýraznějších spisovatelek současného Portugalska je mezi zahraničními hosty pražského knižního veletrhu Svět knihy 2010 >>
| ||||||
rozhovor | Saramago, José - rozhovor 2 | ||||||
![]() | V mé knize se žádná entita, ať lidská nebo božská, nerozhodla potrestat lidské bytosti za to, že jsou egoistické a sebedestruktivní. Použil jsem slepotu především jako metaforu. >>
| ||||||
doslov | Saramago, José: Slepota, doslov | ||||||
![]() | Jednoho podzimního rána roku 1998 zažilo hlavní město Portugalska neobvyklý úkaz. V kraji, kde činům obvykle předchází velmi mnoho slov, se to vše odehrálo rychle a téměř bez upozornění. A výsledek poutal pozornost kolemjdoucích od časného rána. Ze stovek plakátů a reklamních tabulí na ně shlížela tvář staršího muže... >>
| ||||||
ukázka | Saramago, José: Slepota, ukázka 1 | ||||||
![]() | To přejde, uvidíte, to přejde, to budou jen nervy, utěšovala ho jedna žena. Na semaforu už zase svítí jiná barva, u skupinky se zvědavě zastavilo pár kolemjdoucích a řidiči vzadu, kteří netušili, co se děje, protestovali proti tomu, co považovali za běžnou nehodu, rozbité světlo, zmáčknutý blatník, nic, co by zdůvodňovalo takový zmatek. Zavolejte policii, křičeli, a odtáhněte pryč tu plechovku. Slepec žadonil, Prosím vás, odvedl by mě někdo domů. >>
| ||||||
ukázka | Saramago, José: Slepota, ukázka 2 | ||||||
![]() | Hodiny plynuly a slepci postupně usínali. Někteří si přetáhli pokrývku přes hlavu, jako by toužili, aby tma, skutečná černá tma konečně zakryla matná slunce, která teď měli místo oči. Tři lampy zavěšené nedosažitelně vysoko u stropu zalévaly pokoj špinavě nažloutlým světlem, které nepřipouštělo stín. >>
| ||||||
rozbor | Saramago, José: Slepota, komentář | ||||||
![]() | Oko jako okno do duše je klíčová metafora, na níž portugalský nositel Nobelovy ceny vystavěl svůj nejznámější román. >>
| ||||||
recenze | Saramago, José: Slepota, recenze 2 | ||||||
![]() | Ve svém projevu při udělení ceny prohlásil, že Slepotu napsal pro připomenutí toho, že lidská důstojnost je mocnými tohoto světa urážena každý den, univerzální lež nahradila pluralitu pravd a že člověk přestává respektovat sám sebe, když přestane respektovat druhého. >>
| ||||||
recenze | Saramago, José: Slepota, recenze 1 | ||||||
![]() | Lidstvo už v dějinách umění bojovalo s kdečím. S roboty, opičím virem, oživlými mrtvolami. Ale co když nastane všeobecná slepota? Skvěle o ní píše nositel Nobelovy ceny José Saramago. >>
| ||||||
recenze | Buarque, Chico: Budapešť, recenze 2 | ||||||
![]() | Buarque, známý především jako zpěvák a skladatel, ve svém třetím a zatím nejúspěšnějším románu udržuje rytmus a strhuje oslavou (tvůrčí) svobody. Anotace sice z pochopitelných důvodů láká na sex a násilí, ale ty naštěstí nejsou pro autora stěžejní. >>
| ||||||
recenze | Leite, Ivana Arruda: Hotel Novo mundo, recenze | ||||||
![]() | Portrét problematické části společnosti, v němž však není příliš místa na moralizování ani sociální kritiku. >>
| ||||||
portrét | Leite, Ivana Arruda - portrét autorky | ||||||
Protagonisté knih Ivany Arrudy Leiteové občas připomínají anti-hrdiny z románů Jorgeho Amada. >>
| |||||||
recenze | Pessoa, Fernando: Dopisy přátelství, lásky a magie, recenze | ||||||
![]() | Dopisy ze tří období a tří sfér jeho života přestupují nejistou hranici lži a pravdy a vytvářejí poutavé příběhy, prožité v prvních desetiletích dvacátého století. >>
|
Rychlá volba ![]() | Podsekce |
|
obecné články (literatura, kultura, historie) | |
![]() | Krátce |
|
24.8.2010 5.5.2010 16.4.2010 23.3.2010 18.2.2010 21.1.2010 12.1.2010 6.1.2010 22.12.2009 6.11.2009 | |
![]() | Diskuze |
|
[19.7.2010] Pató Alanbou: "Jano, pokuste se sama o nějaký překlad", je podle mě poněkud neobvyklý argument. Až zjistíte, že se vám nový stůl viklá, co řeknete, až Vám truhlář bude argumentovat stejně, tedy ať se o to pokusíte sám? Mě se tady na iliteratuře skoro zdá, že když se někdo pustí do kritiky překladu, a to třeba i pozitivně, vstřícně formulované, je na těchto stránkách často smeten jako nepřejícný rýpal. Chápu, že autor, překladatel i nakladatel jsou z podstaty věci hákliví na své dílo, kterému věnují kus svého života, ale nezávisle na tom může být čtenář (i kritik či recenzent) ještě stále náročný. ?
[19.7.2010] Alanbou Prosím vás, proč tolik kritičnosti k uvedené knize? Já chápu, že tikové chyby se mohou vyskytnout, ale kniha je velmi obsáhlá a její překlad musel být nesmírně náročný. Nebyl bych tak kritický, Jano. Pokuste se sama o nějaký překlad z cizí literatury. [21.6.2010] lada weissova Nakladatelství Albatros Plus chystá na příští rok vydání posledního Saramagova románu Kain. [21.6.2010] toscar Skvělý, originální, jedinečný spisovatel - navzdory jeho osobním politickým názorům, které se do jeho tvorby naštěstí příliš nepromítaly, až na tu (ale oprávněnou) kritiku církve. Škoda, že u nás vyšly zatím jen dva romány - Baltasar a Blimunda a letos Slepota. Jistě by si Saramago zasloužil další překlady do češtiny - hlavně Rok smrti Ricarda Reise, Evangelium podle Ježíže Krista, Historie obléhání Lisabonu (vyšlo aspoň slovensky), Kamenný vor, Intermezzo smrti... Snad se najde osvícený nakladatel? [28.3.2010] Chico Buarque - Essa Moça Tá Diferente. [21.3.2010] Michaela Na Slovensku vám to všechno vychází tak nějak dřív :-)) Když jsem sháněla Slepotu (Mesto slepých) už ani na Slovensku to nešlo, kniha byla vyprodán, a u nás ještě nebyla ani vydaná :( Ale už jsme se take dočkali :) [21.3.2010] Michaela Super super super. V knize jsem doslova hltala slovo za slovem a za jediný den jsem ji přečetla. Všem ji určitě doporočuji, je nádherně napsaná. [3.1.2010] Míša Kniha byla skvělá, jsem moc ráda, že jsem se k ní dostala a mohla si ji přečíst. Určitě se k ní jednou zase vrátím. Styl psaní Saramaga je velice zajímavý. Tuto knihu na 100% doporučuji! [29.12.2009] někdo konečně taky portugalština! [17.12.2009] Lada Vážená Ludmilo, začnu drobným upozorněním, autorka recenze neoznačuje knihu za "nenáročnou" četbu, naopak píše, že "...není pohodovou a nenáročnou četbou". Nicméně je dobře, že i knize, která vás na první přečtení neoslovila, věnujete pár řádek v diskusi. Zkuste se ke knížce časem vrátit. Tahle knížka je útlá, ale je to uzavřený celek. Vhled do nitra, kde se každému z nás opakovaně vracejí stejné pochybnosti, otázky, a ani v nich se často hned nevyznáme. Kniha se snaží co nejúpřimněji zachytit niterný spor dívky, ženy a uzavřít ho do slov. Pokud budete mít čas, zkuste si přečíst doslov. Byl psát mimo jiné i jako určité vodítko v labyrintu fiktivního příběhu. | |