Vložil: Marie V., 26.2.2013 15:06:00
Díky za zajímavé doplnění! To je tedy zřejmě jeden z těch případů, které se nedostaly do publikace Zamlčovaní překladatelé... Můžete "odkrýt", kdo knihu skutečně přeložil? Ani na webu Národní knihovny, ani na Obci překladatelů jsem to nenašla.
Vložil: Zbyněk Černík, 22.2.2013 11:12:00
Adolfsson, Gunnar: Huť mistra Pavla (Mäster Pavels hytta, 1974; Praha, Svoboda 1979) – přel. Zbyněk Černík. Náklad 19 600 výtisků.
Tento titul jsem nepřekládal, fungoval jsem pouze jako "pokrývač". zč
Vložil: Alena, 20.11.2012 16:08:00
Už čtu, opět knížka nezklamala, zase napínavé a mrazivé :-) Supr!!!
Vložil: Crocuta, 29.7.2012 17:33:00
Tak to nejste jediná, kdo s autorkou recenze nesouhlasí. Stačí si přečíst nadšenou recenzi v časopise "Pevnost" 5/2012.
Vložil: Franny, 16.7.2012 17:42:00
S autorkou recenze musím nesouhlasit.
Přijde mi, že se naopak Lindqist od svého debutu velice zlepšil. Vyspěl. Posunul.
Nemyslím, že je kniha zajímavá pouze pro fanoušky zoombie. Opak je pravdou. Nejsem fanda sci-fi a tahle kniha se mě hodně dotkla. Téma smrti, odchodu a loučení se zpracoval víc jak poutavě.
Možná záleží na rozpoložení, ve kterém se Vám kniha dostane do ruky. Možná záleží na tom, co od ní čekáte. Ale možná je to taky o tom, nakolik umíte číst mezi řádky.
Při správné kombinaci všeho výše uvedeného pro Vás knížka rozhodně zklamáním být nemůže. Naopak.
Vložil: ilsa Hovorková, 14.4.2012 18:07:00
Knihu Číňan jsem přečetla jedním dechem, skvělé, napínavé,
poučné,moc se mi líbila. Zatím nejvíce ze všech severských autorů!
Vložil: Jan Vaněk jr., 13.4.2012 11:32:00
Pokud je mi známo, MOBA Moravská Bastei, jak už napovídá jméno a orientace ostatní produkce, překládala Skandinávce přes němčinu, přes angličtinu nikdy.
Vložil: bowery, 9.2.2012 23:55:00
Co takhle alespoň zmínit švédsko-dánský film Män som hatar kvinnor režiséra Nielse Ardena Opleva z roku 2009? Očividně se na něj v záplavě reklamy na americkou verzi trochu pozapomnělo. Škoda, je skvělý.
Vložil: Milan Valden, 6.10.2011 14:48:00
Česky od básníka vyšly jen ukázky v časopise Světová literatura (1992/4) a v antologii Ostrými paprsky (1999). Lépe jsou na tom slovenští čtenáři: ve slovenštině vyšel menší výbor Básne pre živých a mŕtvych (Knižná dielňa Timotej, 1996) a velký výbor (220 stran většího formátu) Medzi allegrom a lamentom - Zobrané básne (MilaniuM, 2001), obojí v překladech Milana Richtera, který za ně byl i oceněn. Druhou knihu je možno objednat např. na e-shopu Arara.cz, více o knize např. zde: http://www.martinus.sk/?uItem=11048
Vložil: Janina, 3.8.2011 22:54:00
Podle mého názoru se tato kniha veze na vlně současné popularity tzv. severských detektivek, její hodnota je nevalná. Nad neschopností kolegů by mému oblíbenému Martinu Beckovi vstávaly vlasy hrůzou na hlavě.