KK

Kristýna Králová

Vystudovala obor dánština-literární komparatistika na FF UK, dále absolvovala doktorské studium tamtéž se zaměřením na staroseverskou literaturu. Působí jako literární redaktorka v Nakladatelství Lidové noviny, příležitostně překládá z angličtiny a staroseverštiny.

V posledních letech stoupá počet překladů staroseverské literatury do češtiny a naši odborníci patří v této oblasti mezi světovou špičku. Překládají se dosud neznámé ságy, vznikají studie i revize starších překladů. Kdy zájem o tuto literaturu u nás začal a jaká je budoucnost tohoto oboru?

Další díl ediční řady Medium Vydavatelství FF UK směřuje opět na sever. Po příbězích o skaldech, mnohdy žertovněji laděných, následují tentokrát ságy líčící krvavé boje nejmocnějších islandských rodů o vládu nad ostrovem.

Nové vydání jedné z čtenářsky nejatraktivnějších ság nabízí napínavý příběh udatného islandského psance i břitké dialogy. Škoda jen, že jazyková modernizace původního překladu nebyla provedena pečlivěji.

Stručný, ale komplexní úvod do světa staroseverské rytířské literatury otevírá novou ediční řadu Filozofické fakulty Univerzity Karlovy. V dosud nepřeložených textech poznají čtenáři originální staroseverská zpracování motivů známých z rytířské epiky.

Výbor grónských mýtů doplněný barvitými ilustracemi dokáže před očima čtenářů oživit zmizelý svět starých Gróňanů. Četba grónských mýtů přináší drsný zážitek, který však stojí za to podstoupit, protože otevírá dveře do nového a naprosto fascinujícího světa.

Znuděný manžel u zpráv o ženách vražedkyních, úředník budhista v plamenech, týraná žena, která vezme osud do svých rukou – povídky o obyčejných lidech a jejich životech. Prožití silných emocí spolu s postavami přináší čtenáři uvolnění či očištění od vlastních negativních pocitů.

Česká veřejnost se sice v hodinách dějepisu určitá základní fakta o životě slavného astronoma Tychona Braha dozvídá, avšak málokdo už například ví, jaké byly Brahovy názory na planetární systém, jaký byl jeho nejvýznamnější objev, proč byl nucen opustit Dánsko, kde si v Čechách postavil svou novou laboratoř, se kterými Čechy se přátelil a na co vlastně zemřel. Andersenův román čtenáři zábavnou a  čtivou formou všechny tyto otázky zodpovídá.

Přestože Kristensenovy krátké prózy přeložené do češtiny nelze označit za umělecký vrchol autorovy tvorby, jejich četba skýtá zajímavý literární zážitek. Je škoda, že u nás tomuto autorovi nebyla zatím věnována dostatečná pozornost. Snad jednoho dne některý z nakladatelů jeho dílo objeví, nebo sáhne alespoň k reedici.

Africké příhody dánské spisovatelky Karen Blixenové dohromady utvářejí pestrobarevnou mozaiku, která v sobě zrcadlí africký kontinent a jeho duši, barevnou, divokou a proměnlivou, a především ostře kontrastující s evropskou kulturou.