Tan, Amy: Felčarova dcera

Tan, Amy: Felčarova dcera

Autor článku: Karel Helman - 17.7.2007
ISBN: 80-7218-831-3


Felčarova dcera
Amy Tanová
The Bonesetter’s Daughter, 2001. Česky Felčarova dcera, Alpress, 2003

Zatím předposlední román dedikovala A. Tanová své matce (její pravé jméno Li Bingzi až do její smrti neznala) a osudem těžce zkoušené babičce Gu Jingmei. Vedle silných žen a dívek, které přežily japonskou okupaci, ničemů a milenců zalidňují prózu i postavy umělců, léčitelů a učenců (včetně archeologů vykopávajících pozůstatky pekingského člověka). Román má opět tři generační patra a zasutá tajemství předávaná mezi ženami na každém z nich. Tomu odpovídá jeho členění do tří částí, anticipujícího úvodu a epilogu.

Protagonistkou první části odehrávající se v Kalifornii 90. let je pětačtyřicetiletá Američanka čínského původu, příležitostná novinářka Ruth Youngová. Žije v rozkolísaném vztahu s rozvedeným lingvistou Artem a jeho dospívajícími dcerami. Starosti jí přidělávají vrtochy, nepřizpůsobivost a zejména Alzheimerova nemoc sedmasedmdesátileté matky LuLing, imigrantky první generace, která krátce po porodu ovdověla. Ruth si uvědomuje, že postupně slábnoucí matčina paměť s sebou strhává do zapomnění nejen příběhy upomínající na spojení s předky, ale i minulost a identitu matky. Dva svazky listin s kaligraficky vyvedenými vzpomínkami LuLing zprostředkují návrat na čínský venkov poloviny minulého století ve druhé části románu. Jsou nazvány „Věci, které bych neměla zapomenout“ a líčí události uvedené do pohybu rodinným „prokletím“. Vychází najevo, že LuLing pochází z rozvětveného starobylého rodu výrobců inkoustu (a mistrů kaligrafie), avšak v dětství netušila, kdo je její skutečná matka. Vychovala ji „chůva“ přezdívaná Předrahá teta. (Měla tak popálené hrdlo, že se nemohla dorozumívat jinak než posunkovou řečí a psaním na tabulku. I její americká vnučka Ruth se později pokoušela navázat spojení s duchem Předrahé tetičky pomocí vzkazů psaných hůlkou do písku.) Jak se LuLing časem dovtípila, byla to její skutečná matka. Otec Předrahé tetičky, vesnický felčar, vařil lektvary z kostí nalezených v těžko přístupných jeskyních a přivolával tím neštěstí na lidi ve svém okolí. Dcera nejen pochytila mnohé z jeho receptů, ale hrdě odmítla dvoření primitivního výrobce rakví. Jeho pomsta spustila tragický řetěz událostí, na jehož konci bylo svržení mrtvého těla Předrahé tety z útesu. LuLing a její sestra GaoLing čelily mnohým protivenstvím, než se jim podařilo vystěhovat se z Číny do Ameriky.

V závěrečné části jde o to, jak s tímto poznáním naloží Ruth, chycená mezi matčinými vzpomínkami (angažovala překladatele z mandarínštiny) a aktuálními starostmi života v San Francisku. (Současný příběh Ruth je vyprávěn ve třetí osobě, na rozdíl od ich-formy vypravěčského partu LuLing.)

Odvaha a silná vůle matky, které jí pomohly přežít těžký úděl Číňanek ve válkou rozvrácené zemi, ji v očích dcery rehabilituje i za poklesky, jichž se dopustila v americkém pokračování svého života. LuLing neztratila naději, že se jí i po desetiletích strávených v Americe podaří předat dceři to, co ji učila její čínská matka, a dcera Ruth může navázat nit vlastního příběhu až na poselství čínské babičky.

© Karel Helman

 



Diskuse


Vložit nový příspěvek do diskuse
Vaše jméno:
E-mail:
Text příspěvku:
Kontrolní otázka: Kolik je prstů na jedné ruce
Kontrolní otázka slouží k ochraně proti vkládání diskusních příspěvků roboty.



 
V roce 2013 projekt podpořili:
Ministerstvo kultury
Pro Helvetia
Kniha Zlín
Polský institut
Embassy of Finland
Velvyslanectví Švédska
Rakouské kulturní forum


Top knihy
Kosmas
Redakce se schází v kavárně